干细胞之家 - 中国干细胞行业门户第一站

标题: 各位仁慈的大哥大姐师父佛祖,小女有一事相求···· [打印本页]

作者: jdlala    时间: 2011-4-14 22:20     标题: 各位仁慈的大哥大姐师父佛祖,小女有一事相求····

各位有谁能帮我翻译这篇课题的  小女愿长大后以身相许···[attach]25140[/attach]Molecular Cell" V" _9 C: z3 h* f6 H8 `
Review ‘‘Nought May Endure but Mutability’’:Spliceosome Dynamics and the Regulation of Splicing
作者: LiuRoc    时间: 2011-4-14 22:49

回复 jdlala 的帖子
7 a* L) W) f( ~$ \  v0 R5 s( l! Z* `9 u! [
拒绝××交易!
作者: jdlala    时间: 2011-4-14 22:58

回复 LiuRoc 的帖子
4 p5 u- G8 D+ P$ X- ~% K
6 B8 M& M5 y7 ]1 x, k6 ~真的是诚心求助···
作者: amosummer    时间: 2011-4-14 23:02

还不知是男是女呢
作者: deron    时间: 2011-4-14 23:15

娶不起的帮顶下
作者: jdlala    时间: 2011-4-14 23:18

回复 deron 的帖子% o3 n- r8 K9 {1 `

) q7 t2 n/ c5 e/ Q5 t8 q有没有人可以帮找来译文呀
作者: FreeCell    时间: 2011-4-14 23:40

嘻嘻,你把自己许给谷哥(http://translate.google.com/)好啦!  这是他翻译的:
8 i' h4 y5 o; u% ~9 L6 U) z5 }5 n" _0 ~$ M2 P- ]1 ^8 Y
“宁为玉碎,不为瓦变”:剪接体的动力学和剪接调控8 r& [, {8 W# k. P
简介 3 G8 }, X9 d' [" @
一个优秀的评论发表了一些在过去十年(包括斯特利和Guthrie,1998;比尔格等,1999。 Cramer等,2001;。黑斯廷斯和Krainer,2001年;眉头,2002; 尤里察和Moore,2003;尼尔森,2003;斯塔克和路?? hrmann, 2006年Valadkhan,2007;赫特尔,2008;楼和林奇,2008),
- L  [4 f: G  |0 w解决前体mRNA剪接的环节繁多,其协调与其他核活动。这次审查的重点对选定的主题,突出了两个动态性质大会和催化阶段。在生成的视图剪接反应,单向线性描述途径进步往往是不够的,如果不是误导。我们的目标大会强调,在剪接多个转换可调制和催化的身份或改建活性成分或剪接的稳定度加以调适之间的mRNA前衬底和spli的互动,ceosome。对于给定的条件及细胞内含子,一组或将限制这些转变更多拼接,因此,被利用, 能够作为一种潜在的调控点。在效率的变化 剪接中的任何途径,因此可以导致过渡规管??,从而替代??剪接。
作者: FreeCell    时间: 2011-4-14 23:51

有道哥(http://fanyi.youdao.com/)也肯帮你:
: |4 ]' s- p- r& y5 g剪接体组装动力学
2 D4 E- g6 C' w. k' f/ h4 `古典、序列的角度综述了spliceosome组件(1999年)、苏达权等,伯格认为,50SS接头网站(50)是第一所束缚。snRNP U1,然后分支点(BS)和30SS
. u4 k" f6 [% `; Y; I7 _U2 snRNP及相关蛋白的形成prespliceosome因素复杂,也称为[U4 / U6 a的。 tri-snRNP U5]加入复杂形成复杂的B,和一系列的构象和作曲的变化结果,包括的损失和U4 snRNPs U1 secruitment离开U2/5/6.复杂的CDC5L(即NTC在s .)Makarov酵母、苏达权等,2002),上升到一个激活的spliceosome。总成可以刺激或压迫的将军或固相萃取技术的完美结合,cific snRNPs pre-mRNA.剪接因素相互作用snRNPs都有pre-mRNA也可以互相促进。因此,Spliceosome总成的高度合作的,而事实上,许多相互作用可能发生在彼此独立的集会级联反应,结果不遵循单一义不容辞的轨迹,而是通过多种途径能发生。
作者: shen_coco    时间: 2011-4-14 23:53

先上照片验货
作者: jdlala    时间: 2011-4-14 23:56

回复 FreeCell 的帖子( F+ K& r1 Y. S  ]* V7 s
& u& d: [; L0 {6 e) a  y
怎么弄哦~····我都不知道怎么弄  我上谷歌翻译  怎么出来的和你的不一样地···4 X+ [  T1 K  T& M( h5 s. @

作者: FreeCell    时间: 2011-4-14 23:59

嘻嘻,机器只会讲鸟语,粘贴时你把不连续的英文句子稍加整理,翻译出来句子将接近人类语言一些,
作者: jdlala    时间: 2011-4-15 00:20

回复 FreeCell 的帖子0 {) n5 k. l+ x! x+ {6 H$ t

9 V! j( t  p5 K& q) a6 E) i; e1 X) p你翻译得比我准多了
% y& ~6 O4 A( r& M5 K7 B( l, `可是我英语又不咋会  好烦丫····
作者: 临床干细胞    时间: 2011-4-15 06:01

你说你请人帮忙还设置下载得花钱,娶你还得花费两个包包
作者: amosummer    时间: 2011-4-15 07:34

有照片可以考虑帮忙,哈哈!
作者: amosummer    时间: 2011-4-15 08:18

词典翻译肯定很不准确
/ R' D  T# F; D2 U; ^# E& y3 g) k
作者: jdlala    时间: 2011-4-16 15:47

回复 临床干细胞 的帖子. h* W3 k  X* @3 g. t- v

0 y' v2 H) i5 @' s# [不好意思丫    我刚注册的账户不知道怎么玩的  请见谅哈
作者: jdlala    时间: 2011-4-16 15:48

回复 amosummer 的帖子" V, e2 R3 E3 c5 A

* g" Z7 [3 H  c% q5 P* ^5 L/ |你们都是贪图美色之人····
作者: jdlala    时间: 2011-4-16 15:49

回复 jdlala 的帖子
; l# R% X, A1 g9 I: }0 O* j# g0 |9 L1 A
我也不知道怎么会这样  搞得大家下载还要用2个包包····不好意思   不懂发帖的我
作者: 细胞海洋    时间: 2011-4-16 20:31

回复 jdlala 的帖子
% r7 ~$ J$ b; @# r& J% r7 \+ B
+ y3 F( {" D- X/ U扣两个包包 是系统默认的 和你无关! V2 F: O3 @* B; n+ E" u$ ~7 v/ M

作者: 临床干细胞    时间: 2011-4-16 21:17

上照片我帮你翻译,翻译完如果满意我们就去登记
作者: FreeCell    时间: 2011-4-21 14:40

嘻嘻!
作者: wnavy200299    时间: 2011-5-1 12:17

回复 FreeCell 的帖子
3 G: e3 e% j- \7 C
) j* X0 }: O% d6 M啥事呢??也不说?不明白
作者: hndxws    时间: 2011-5-1 12:44

这文章太长了,而且有必要翻译成中文再看么?直接看不好么?
作者: 大刀无敌    时间: 2011-5-7 23:10

你直接和临床干细胞商量一下结婚的事,他帮你翻译,呵呵 ,我去喝喜酒。   
作者: tainlangxing    时间: 2011-5-12 08:54

jdlala 发表于 2011-4-15 00:20
: s9 m+ E# n1 C0 S4 Z; j' V, m0 l回复 FreeCell 的帖子
, D  x" V: ~/ S% A% K% T) a/ W5 N1 [' n% C$ F3 |
你翻译得比我准多了
  g4 E( k% G* |! x- U% M# y
哈哈~~总算遇到一个和我一样英语不好的哈~虽然有点安慰~不过也有同样感受哦~同病相怜一下,可惜我英语也不好饿~~我现在在自学英语~求人不如求己,
作者: 食毕莫饥    时间: 2012-7-12 19:06

O(∩_∩)O~




欢迎光临 干细胞之家 - 中国干细胞行业门户第一站 (http://stemcell8.cn/) Powered by Discuz! X1.5